文字サイズ
標準
大きく

毎日やろう、感染対策者のための英語講座79

岩田健太郎(神戸大学感染症内科診療科長・国際診療部長)
岩田健太郎(神戸大学感染症内科診療科長・国際診療部長)

I「ResultsとConclusionsに行きましょう」

Results
The primary outcome occurred in 62 women (6.1%) who received azithromycin and in 119 (12.0%) who received placebo (relative risk, 0.51; 95% confidence interval [CI], 0.38 to 0.68; P<0.001). There were significant differences between the azithromycin group and the placebo group in rates of endometritis (3.8% vs. 6.1%, P=0.02), wound infection (2.4% vs. 6.6%, P<0.001), and serious maternal adverse events (1.5% vs. 2.9%, P=0.03). There was no significant between-group difference in a secondary neonatal composite outcome that included neonatal death and serious neonatal complications (14.3% vs. 13.6%, P=0.63).

Conclusions
Among women undergoing nonelective cesarean delivery who were all receiving standard antibiotic prophylaxis, extended-spectrum prophylaxis with adjunctive azithromycin was more effective than placebo in reducing the risk of postoperative infection. (Funded by the Eunice Kennedy Shriver National Institute of Child Health and Human Development; C/SOAP ClinicalTrials.gov number, NCT01235546.)

M「ながっ。でもめげないっ」
I「お、長文にもひるまなくなりましたね」
The primary outcome occurred in 62 women (6.1%) who received azithromycin and in 119 (12.0%) who received placebo (relative risk, 0.51; 95% confidence interval [CI], 0.38 to 0.68; P<0.001). 一次アウトカムは6.1% vs 12.0%。この辺は決まりきったパターンなのですぐ読めますね。

There were significant differences between the azithromycin group and the placebo group in rates of endometritis (3.8% vs. 6.1%, P=0.02), wound infection (2.4% vs. 6.6%, P<0.001), and serious maternal adverse events (1.5% vs. 2.9%, P=0.03). これはcomposite outcomeを使わなくても、それぞれの個別アウトカムでも有意に差が出ましたよってことですね。この英語もかんたんです。

There was no significant between-group difference in a secondary neonatal composite outcome that included neonatal death and serious neonatal complications (14.3% vs. 13.6%, P=0.63). 新生児死亡(neonatal death)や新生児への重篤な合併症(serious neonatal complications)といった新生児側のcomposite outcomeには有意差はありませんでした。neonatalは「新生児の」、neonateが「新生児」。「ねおねーたる」「ねおねーと」と読みます。

Conclusionです。
Among women undergoing nonelective cesarean delivery 予定外の帝王切開を受ける女性で。amongは「~の中で」

who were all receiving standard antibiotic prophylaxis,  who以下は女性の説明。みんな標準的抗菌薬予防を受けている(女性)。


extended-spectrum prophylaxis with adjunctive azithromycin was more effective than placebo in reducing the risk of postoperative infection. 広域(抗菌薬)予防の追加アジスロマイシンでプラセボより感染を減らすのにより効果的だった。

あとはスポンサーの情報です。
英語は難しくありません。少しずつ学んでいきましょう。

今日のポイント
・予定手術でない帝切では、アジスロマイシンの追加で母体の感染症は減る。

今日学んだ単語:neonatal, neonate

[楽園はこちら側 2016年10月6日より転載]

楽園はこちら側
http://georgebest1969.typepad.jp/blog/

この記事の監修・執筆医師

注目情報

有益で確かな情報をお届けするという編集方針です。

脱衣所やトイレなどとの温度差にも注意が必要です。

スポーツの秋です。スポーツ関連クイズ特集です。

11月11日現在、50名の医師や専門家が「Aging Style」に参加しています!

おすすめ記事
関連サイト

独自の視点でビジネス&メディアをウォッチ。毎日更新。

J-CASTニュース

セール、クーポンから新商品情報まで、その日に使える掘り出しもの情報満載!

東京バーゲンマニア

都道府県を自動判別する日本初の地域ポータルサイト

Jタウンネット