文字サイズ
標準
大きく

少年少女よ、大志を抱け!

大学受験シーズン真っ只中の今週、あるニュース番組で東欧の大学医学部に留学して医師を目指す日本人学生の特集を観た。一部の国内医学部入試において女子受験生と多浪の浪人生が不利に扱われた、いわゆる不適切入試問題の影響により、東欧や中欧の大学の医学部を志望する女子学生が急増中だという。特集の冒頭では最近九州で開催されたハンガリー国立大学医学部の入学説明会の様子が紹介されたが、今年は例年より4割多い参加者が集まり、その6割は女性だった。

ただ、東欧や中欧の医学部留学という選択肢は、日本に比べると学費や物価の面でも入学難度の面でもかなり低いというメリットがある一方で、入学後の進級や卒業に関しては、言葉の問題を別にしても日本の大学医学部とは異なる厳しさがあるようだ。

この番組を観ながら一つの言葉が思い浮かんだ。

少年よ、大志を抱け!
少年よ、大志を抱け!

Boys, be ambitious!

Boys, be ambitious!
(少年よ、大志を抱け!)

「クラーク博士」として広く知られるアメリカの教育者、ウィリアム・スミス・クラークの有名な言葉。この言葉の出自を巡っては諸説あるが、クラーク博士が初代教頭を務めた札幌農学校、現在の国立北海道大学を1877年に去る際、教え子たちに贈った言葉とされる。前述の不適切入試問題を念頭に敢えて補足するなら、もしクラーク博士が女子学生も含む教え子たちに向けてこの言葉を贈るとしたら、Boys and girls, be ambitious! と言ったはずだ。

また、 ambitious という語は一般的には「野心的な」と訳されることが多く、ある辞書には「功名心に燃える」という訳語まで掲載されているが、英語ではそこまでネガティブなニュアンスを持つ言葉ではない。平均的なところでは「意欲的な」くらいのニュアンスだろうか。もちろん、クラーク博士のこの言葉においては「大志」という訳語が本人の意図にも一番沿っているだろう。


この記事の監修・執筆医師

注目情報

有益で確かな情報をお届けするという編集方針です。

「バリウム検査」は何のため?

2019年4月現在、50名の医師や専門家が「Aging Style」に参加しています!

おすすめ記事